z-logo
open-access-imgOpen Access
An Analysis On Phonetic Occurrences Which Of Loaned Words In Turkey Turkish
Author(s) -
Veysel İbrahim Karaca
Publication year - 2012
Publication title -
turkish studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 1308-2140
DOI - 10.7827/turkishstudies.4107
Subject(s) - turkish , linguistics , history , philosophy
A society can not live without making contact with other communities. Every community must interact with each other except the non-primitive societies which have been isolated from the world. It is inevitable for languages of communities that have cultural,commercial and social connection not to effect one another.This interaction, taken place from upper culture to sub-culture,producer to consumer, provides the exchange of words through theloaned words. These loaned words as outcomes of communication andmodernity, exist more or less in every languages.Turkish is a language have an interaction with various languagesthrough its history. As in every language, socially, economically,diplomatically and culturally had an interaction, in Turksih also, thereare loaned words from the first written texts to today.In this study, we undertake phonetic occurrences of loaned wordsin Turkish. This study is an synchronic work, based on 10th edition ofTürkçe Sözlük (Türkish Dictionary) published by Türk Dil Kurumu (TheInstitution of Turkish Language). The total loaned words which arebelonged to east languages (Arabic, Chines, Ermenian, Iranian,Georgian, Indian, Hebrew, Japanese, Malaysian, Mongolian, Russian,Sudgish, Tibetan ) and compose the scope of the study, is 8.991. Thedetermination of source of the loaned words are done based on theinformation in Türkçe Sözlük. Our study, limited geographically oneastern languages, is an analyze on %58.63 of total loaned words. Bir toplumun diğer toplumlarla herhangi bir ilişki kurmadan yaşaması mümkün değildir. Dünyadan izole olmuş ilkel toplumlar dışındaki her toplum birbiriyle etkileşimde bulunmak zorundadır. Siyasi, ticari, kültürel ve sosyal ilişkilerle birbirini tanıyan toplumların dillerinin de belli bir ölçüde birbirini etkilemesi kaçınılmazdır.Üst kültürden alt kültüre, üretenden tüketene doğru bir yol izleyen bu etkileşim alıntı sözcükler yoluyla sözcük alış verişine olanak sağlamaktadır. İletişim ve çağdaşlığın bir getirisi olan bu alıntı sözcükler her dilde az ya da çok bulunmaktadır.Türkçe tarihî süreç içerisinde birçok dil ile çeşitli etkileşimlere girmiş bir dildir. Sosyal, ekonomik, siyasi ve kültürel olarak birbiriyle etkileşim hâlinde olan milletlerin dillerinde olduğu gibi Türkçede de ilk yazılı metinlerinden bu yana farklı oranlarda alıntı sözcükler bulunmaktadır.Türkiye Türkçesindeki alıntı sözcüklerde görülen ses olaylarının incelediği bu çalışma, Türk Dil Kurumu tarafından 2005 yılında yayınlanan Türkçe Sözlük’ün 10. baskısı baz alınarak yapılmış eş zamanlı bir çalışmadır. Çalışmamızın kapsamını oluşturan doğu dillerine ait alıntılar; Arapça, Çince, Ermenice, Farsça, Gürcüce, Hintçe, İbranice, Japonca, Korece, Malezyaca, Moğolca, Rusça, Soğdça ve Tibetçe kökenli olan toplam 8.991 sözcüktür. Söz konusu alıntı sözcüklerin kaynak dilleri Türkçe Sözlük’te verilen dil kısaltmaları esas alınarak belirlenmiştir. Coğrafi olarak doğu dilleri ile sınırlı olan çalışmamız, tüm alıntı sözcüklerin %58.63’ü üzerinde yapılan bir incelemedir

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here