
About the Culture of Hair-Beard According to Kutadgu Bilig and Divanü Lûgat-it-Türk
Author(s) -
Adem Aydemir
Publication year - 2012
Publication title -
turkish studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 1308-2140
DOI - 10.7827/turkishstudies.3421
Subject(s) - traditional medicine , theology , art , philosophy , medicine
The critical edition of Kutadgu Bilig, which is one of the works of Karahanlı Turkish period, was published by Prof. Dr. Reşit Rahmeti Arat in 1947. The translation of Divanü Lugati’t Türk, which was published by Besim Atalay in 1939/ 1941. In this article, for thispurpose we used the Reşid Rahmeti Arat Besim Atalay publications ofknowledge for wealth.Kutadgu Bilig and Divanü Lugati’t-Türk is very important worksfor Turkısh culture. Therefore, Kutadgu Bilig and Divanü Lugati’t Türkwhich is the first source about the Turkish world’s literature, language,cultural, social situation in the 11th century gives us very important andoriginal knowledge’s for Turcology researching.Written in Karahanlı Turkish by Kâşgarlı Mahmud, the founder ofthe Turkology, Divanü Lugati’t Türk is one of the main guideline workson Turkish language in many directions. This work has an illuminatingsignificance not only for Karahanlı Turkish period but also for precedingand following periods as Kâşgarlı Mahmud enriched his work, which isprimarily a dictionary, with some grammatical elements besidesvocabulary. The Kutadgu Bilig and Divanü Lugati’t Türk which is thesource about the Turkish world’s literature, language, cultural, socialsituation in the eleventh century gives us very important and originalknowledge’s for Turcology researching. But it has not been analyzedwithin the detailed context of culture of hair-beard. Therefore, in thisarticle, investigates of culture of hair-beard of Turkish culture accordingto Kutadgu Bilig and Divanü Lugati’t Türk. This study made by generalscanning model. Therefore, firstly scanning Kutadgu Bilig and DivanüLugati’t Türk line by line, all words, idioms, proverbs, couplets, andwritten-in-verse components reflecting culture of hair-beard of its agehave been indexed and listed in itself. Karahanlı Türkçesi eserlerinden olan Kutadgu Bilig’in karşılaştırmalı metin yayını 1947 yılında Reşid Rahmeti Arat tarafından yapılmıştır. Divanü Lugati’t Türk’ün tercüme yayını ise 1939/ 1941 yıllarında Besim Atalay tarafından yapılmıştır. Biz bu çalışmada Reşid Rahmeti Arat ve Besim Atalay’ın yayımlarından faydalandık. Kutadgu Bilig ve Divanü Lugati’t-Türk, Türk kültürü açısından çok önemli eserlerdir. Bu sebeple, XI. asır Türk dünyasının dil, edebiyat, kültür ve sosyal durumuyla ilgili zengin ve özgün ilk bilgileri veren Kutadgu Bilig ve Divanü Lugati’t Türk, Türkoloji araştırmalarında her zaman temel kaynak olmuş ve araştırmacılar tarafından çok yönlü olarak ele alınmıştır. Türklük biliminin kurucusu Kâşgarlı Mahmud tarafından Karahanlı Türkçesi döneminde kaleme alınan Divanü Lugati’t Türk, Türk dilinin birçok bakımdan kılavuz eserlerinden birisidir. Bu eser, dilimizin sadece Karahanlı Türkçesi dönemini değil, daha önceki ve sonraki dönemlerini de aydınlatan bir öneme sahiptir. XI. asır Türk dünyasının dil, edebiyat, kültür ve sosyal durumuyla ilgili zengin ve özgün ilk bilgileri veren Kutadgu Bilig ve Divanü Lugati’t Türk, Türkoloji araştırmalarında her zaman temel kaynak olmuş ve araştırmacılar tarafından çok yönlü olarak ele alınmıştır. Fakat saç-sakal kültürü bağlamında ayrıntılı bir şekilde incelenmemiştir. Bu sebeple, bu makale, Türk kültüründe, Kutadgu Bilig ve Divanü Lugati’t Türk’e göre saç-sakal kültürünü incelemektedir. Bu çalışma genel tarama modelinde yapılmıştır. Bu amaçla, önce Dîvânu Lûgati’t-Türk ve Kutadgu Bilig satır satır taranarak çağının saç-sakal kültürünü yansıtan bütün kelime, deyim, atasözü, beyit ve manzum parçalar fişlenmiş; daha sonra elde edilen malzeme, kendi içinde sınıflanıp listelenmiştir