z-logo
open-access-imgOpen Access
Traducción y creación artística en la frontera semiótica entre Italia y la Argentina (1880-1910)
Author(s) -
José Ignacio Weber
Publication year - 2021
Publication title -
aisthesis revista chilena de investigaciones estéticas
Language(s) - Spanish
DOI - 10.7764/69.3
Subject(s) - humanities , art
Este ensayo explora el contacto entre Italia y Argentina durante el periodo de la inmigración masiva a partir del señalamiento y comentario de una serie de traducciones y creaciones artísticas de italianos en Buenos Aires: obras musicales, literarias, teatrales y pictóricas. Para comprender cómo estaba compuesta la frontera semiótica, abordamos la cuestión desde de la intersección entre la traductología y la teoría semiótica de la interacción cultural. La metodología consiste en la descripción de la frontera semiótica mostrando qué textos resultaban de interés para quiénes y para qué. Así se devela cómo se posicionó cierta tendencia cultural en relación con el proyecto de sostenimiento de la italianità en Buenos Aires a fines del siglo xix. La frontera entre las culturas italiana y argentina se modela como un mecanismo bilingüe de mediación con el que un grupo cultural de inmigrantes desarrolló acciones para proponer los lineamientos textuales y metatextuales del contacto.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here