
Shifts of Cohesion and Coherence in Several Polish Translations of G.K. Chesterton
Author(s) -
Maciej Reda
Publication year - 2017
Publication title -
anglica
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.101
H-Index - 1
ISSN - 0860-5734
DOI - 10.7311/0860-5734.26.2.09
Subject(s) - cohesion (chemistry) , polysemy , linguistics , coherence (philosophical gambling strategy) , computer science , mathematics , philosophy , physics , statistics , quantum mechanics
The paper is concerned with shifts of cohesion and coherence in several Polish translations of G. K. Chesterton from the point of view of the procedural approach, in which the choice of particular linguistic/textual devices is indicative of the text producer’s intended meaning. As regards cohesion, the paper touches upon lexical cohesion and conjunction. It discusses the effects of replacing repetition with variation, and of disambiguating and explicating conjunctions. As for coherence, an analysis is carried out which shows how the translator’s failure to render a polysemous word adequately detracted from the TT’s coherence. Also, an example is given of coherence being affected by polysemy in the TT. The aim of the paper is to find out what kind of issues and regularities connected with cohesion and coherence emerge in the translation process and how these affect target texts.