
ON SOME PROPERTIES OF THE ASPECTUAL PROJECTION AND VERBAL MOVEMENT IN RUSSIAN AND LITHUANIAN
Author(s) -
Julija Korostenskienė
Publication year - 2016
Publication title -
darnioji daugiakalbystė
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2335-2027
pISSN - 2335-2019
DOI - 10.7220/2335-2027.8.5
Subject(s) - lithuanian , linguistics , verb , nominative case , generative grammar , morpheme , latvian , psychology , feature (linguistics) , computer science , history , philosophy
Straipsnyje analizuojama veikslo funkcinės projekcijos pozicija sintaksiniame
medyje bei stiprumas lietuvių ir rusų kalbose. Veikslas rusų kalboje tradiciškai yra
suvokiamas, kaip turintis daugiau gramatinės kategorijos požymių. Lietuvių kalboje
nuomonės išsiskiria ir veikslui priskiriami leksinės – gramatinės kategorijos bruožai. Abi
kalbos turi panašią morfosintaksinę struktūrą, laikų bei kaitybos sistemas, o generatyvinės
sintaksės analizė atskleidžia dar vieną panašumą, jog lietuvių bei rusų kalbose veiksmažodis
sintaksiniame medyje užima žemą poziciją. Todėl skirtingas veikslo kategorijos
pasireiškimas – įdomi problema. Veikslo skirtumus straipsnyje bandoma aiškinti,
pasitelkiant generatyvinės sintaksės nuostatą, jog judėjimas sintaksiniame medyje yra
sąlygojamas atitinkamos projekcijos bruožų stiprumu (angl. feature strength). Teigiama,
kad abiejose kalbose veiksmažodžio morfosintaksinėje struktūroje vyksta taip vadinami
susirietimo bei atliekantis/likutinis judėjimai (angl. roll up movement bei remnant
movement). Remiantis abiejų kalbų morfosintaksine sandara bei atsižvelgiant į sangrąžos
dalelytės poziciją, straipsnyje įvertinamas laiko, veikslo bei veiksmažodžio projekcijų
stiprumas.Set within the generative syntactic framework, the present study explores the aspectual projection in Russian and Lithuanian. As is known, aspect is traditionally regarded to be a grammatical category in Russian, whereas there is no unanimous view on Lithuanian aspect and the latter is perceived within the lexical or lexico-grammatical range. Given the fact that both Lithuanian and Russian exhibit the features of languages with the verb merged low on the syntactic tree, while their general morphosyntactic properties are similar in many respects, e.g., rich verb morphology, tense and agreement systems, the verb may be derived by both prefixation and suffixation. Different aspectual properties present an interesting puzzle. The article aims to provide a formal account for this phenomenon. It is first shown that, similarly to Russian, the Lithuanian verb is positioned low, which is reflected in the regular appearance following manner adverbs. However, due to the varying feature strength of the relevant functional projections in each language, verbal movement in each language is realised differently, which consequently affects the morphemic layout as well as has implications for the aspect-tense correlation in each language