
“GOOD BYE” TO THE RUSSIAN ALPHABET: PROBLEMS OF LEARNING THE CYRILLIC ALPHABET IN THE RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM
Author(s) -
Viktorija Pehk-Ivašcenko,
Larisa Voronova
Publication year - 2015
Publication title -
darnioji daugiakalbystė
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2335-2027
pISSN - 2335-2019
DOI - 10.7220/2335-2027.7.2
Subject(s) - transliteration , alphabet , foreign language , linguistics , cursive , handwriting , computer science , psychology , mathematics education , artificial intelligence , philosophy
According to the standards of teaching RFL (Russian as a foreign language), students have to acquire the written language in the following way: cursive and printed letters should be mastered simultaneously. It is strongly recommended to start teaching the Cyrillic alphabet from the very first class. However, nowadays the situation is the following: very often students complete the studies of the Russian alphabet having mastered the printed letters only. It is at this stage of language acquisition that the majority of students experience certain serious problems, which result in the fact that the students stop learning the Russian language or their motivation to learn it decreases. More often, according to our research results, the learners are inclined to study the printed letters due to the shortage of a sufficient number of teaching hours and lack of practical necessity for them to learn to write in Russian. The teachers of Russian as a foreign language (RFL) have to adjust to the real situation and the audience: they have to avoid using the cursive letters. Sometimes RFL teachers have to exclude the use of the Cyrillic alphabet at all. Globalization, commercialism, the language policy have led to the activization of the tendency to abandon the Cyrillic alphabet and pass on to transliteration. At present there are many variants of transliteration. In the language classroom, maximum attention is paid to the teaching of listening and speaking skills at the expense of developing written skills. In our view, this causes the further levelling of the role of the Cyrillic alphabet in the Russian as a foreign language classroom, which results in setting new methodological tasks to RFL teachers. Undoubtedly, it is worth remembering that the Cyrillic alphabet is an invaluable national heritage of the Russian people, the stem of the Russian culture and a part of a cultural-educational space. Therefore, we consider any infringement on the Russian alphabet as unlawful and intolerable.Pagal rusų kaip užsienio kalbos mokymo standartus studentai privalo įvaldyti ne tik rašytines, bet ir spausdintines raides. Rekomenduojama pradėti mokyti rašytinėmis kirilicos grafemoms jau nuo pirmojo užsiėmimo. Tačiau šiandien situacija yra tokia, kad dažnai studentai baigia mokytis rusų kalbos abėcėlę tik įsisavinę spausdintines raides. Dauguma jau šiame etape susiduria su tam tikrais sunkumais, kurie dažnai tampa rusų kalbos studijų nutraukimo arba motyvacijos studijuoti stokos priežastimi. Kaip rodo mūsų atliktos apklausos rezultatai, studentai iš esmės orientuoti mokymui spausdintinėmis raidėmis dėl nepakankamo dėstymo valandų skaičiaus ir praktinės būtinybės trūkumo išmokti rašyti rusų kalba. Rusų kaip užsienio kalbos dėstytojas dirba ne rusų kalbos aplinkoje ir yra priverstas prisitaikyti prie realios situacijos, t. y. nenaudoti kursyvo. O kartais visai nenaudoti kirilicos. Dėstant kalbą auditorijoje didžiausias dėmesys skiriamas skambančio teksto suvokimui ir kalbėjimui, rašytinių (kaligrafinių) įgūdžių nenaudai. Dėl globalizacijos, kalbos sukomercinimo, kalbos politikos didėja tendencija atsisakyti kirilicos, pereinant prie transliteracijos variantų, kurių, beje, yra ne vienas. Visa tai silpnina kirilicos rašto vaidmenį rusų kaip užsienio kalbos pamokose, o tai kelia naujus metodinius uždavinius dėstytojui. Žinoma, būtina nepamiršti, kad kirilica yra neįkainojama nacionalinė vertybė Rusijos žmonėms, Rusijos kultūros branduolys, kultūros ir švietimo platybės dalis. Todėl bet kokį bandymą pasikėsinti į rusų kalbos abėcėlę mes vertiname kaip neteisėtą ir negaliojantį.В соответствии со стандартами обучения РКИ (русскому как иностранному) от иностранных студентов требуется овладение письменными (прописными) буквами наряду с печатными. И начинать обучать письменным кириллическим графемам рекомендуется с первого занятия. Однако сегодня положение дел таково, что зачастую студенты заканчивают изучение русского алфавита лишь освоением печатных букв. Большинство уже на этом этапе испытывает определённые существенные трудности, которые нередко становятся причиной прекращения изучения русского языка или, в лучшем случае, ослаблением мотивации его продолжать. Как показал проведённый нами опрос, обучающиеся принципиально настроены на изучение печатных букв ввиду отсутствия достаточного количества учебных часов и практической необходимости научиться писать на русском языке. Преподаватель РКИ вне языковой среды вынужден приспосабливаться к реальной ситуации и аудитории, и исключать использование курсива. А иногда и вовсе исключать кириллицу. В языковой учебной аудитории максимальное внимание уделяется обучению восприятия звучащего текста и говорению в ущерб развития письменных (начертательных) навыков. Глобализация, коммерциализация, языковая политика привели к активизации тенденции отказа от кириллических скриптов и перехода на транслитерацию, вариантов которой, впрочем, на сегодняшний день имеется не один. Всё это ведёт, думается, к дальнейшему нивелированию роли кириллического письма на уроках РКИ, что в свою очередь ставит новые методические задачи перед преподавателем РКИ. Безусловно, стоит не забывать, что кириллический алфавит является бесценным национальным достоянием русского народа, стержнем русской культуры, частью культурно-образовательного пространства. Поэтому любое посягательство на русский алфавит мы рассматриваем как противоправное и недопустимое