z-logo
open-access-imgOpen Access
Georges Cuvier en España. La traducción de José Garriga y Baucís de Lecciones elementales de la historia natural de los animales
Author(s) -
Matteo De Beni
Publication year - 2019
Publication title -
quaderns de filologia. estudis lingüístics/quaderns de filologia. estudis lingüístics
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2444-1449
pISSN - 1135-416X
DOI - 10.7203/qf.24.16314
Subject(s) - humanities , art , philosophy
El presente trabajo pretende analizar la versión española realizada por José Garriga y Baucís de Tableau élémentaire de l’histoire naturelle des animaux (1797- 1798) de Georges Cuvier (1769-1832), promotor de la paleontología y de la anatomía comparada. La traducción en cuestión, publicada en 1834 en Valencia por el taller de Cabrerizo, es una muestra señera de la llegada a España de obras de Cuvier, entre cuyas contribuciones al desarrollo de la biología y la anatomía cabe precisamente la descripción –basada en criterios estructuralistas– del reino animal. En el artículo se pone el foco tanto en aspectos que vinculan el texto estudiado con su “historia externa” –en particular, su intención didáctica en el cuadro de las disposiciones vigentes en la enseñanza reglada de la época– como en la confrontación entre la obra de Cuvier y su traducción española, lo cual permite evidenciar las peculiaridades de esta última con respecto al original y hacer hincapié en las elecciones léxicas y en la sensibilidad lingüística del traductor, quien, en la “Advertencia” que incorpora a su versión del tratado, pone de manifiesto la importancia de tener una terminología científica en español y su decisión de asignar “terminación castellana” a las voces especializadas.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here