z-logo
open-access-imgOpen Access
La fraseologia com a tret estilístic en novel·les originals en anglés i les seues traduccions al català
Author(s) -
Maria D. Oltra Ripoll
Publication year - 2018
Publication title -
caplletra
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2386-7159
pISSN - 0214-8188
DOI - 10.7203/caplletra.65.12613
Subject(s) - humanities , philosophy , art
En aquest article duem a terme una anàlisi de la funció estilística que adopta la fraseologia en tres novel·les contemporànies originals en anglés —Enduring Love, d’Ian McEwan; The Road, de Cormac McCarthy; i Midnight’s Children, de Salman Rushdie— i les seues traduccions al català —Amor perdurable, La carretera i Els fills de la mitjanit, respectivament. Tot partint d’algunes reflexions teòriques a l’entorn de la fraseologia i la traducció, i mitjançant la comparació de les obres originals i les seues traduccions, en aquest treball analitzem alguns exemples d’unitats fraseològiques (UFs) presents en aquests textos que hi adquireixen una funció estilística rellevant i observem quines tècniques de la fraseologia apliquen els traductors quan s’enfronten a aquest tipus d’UFs.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here