z-logo
open-access-imgOpen Access
Jocs de llenguatge en escena
Author(s) -
Joan Sellent Arús
Publication year - 2015
Publication title -
caplletra
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.222
H-Index - 2
eISSN - 2386-7159
pISSN - 0214-8188
DOI - 10.7203/caplletra.58.7177
Subject(s) - humanities , art

Resum: Aquest article gira a l’entorn de la presència, en l’escena catalana, del contrast de registres lingüístics en unes versions que van més enllà del marc estricte de la normativa oficial. A aquest efecte, s’utilitzen com a objectes d’anàlisi les versions de dues peces teatrals dutes a terme en contextos històrics i sociopolítics molt diferents —la de Joan Oliver de Pygmalion, de G.B. Shaw (1957), i la de Joan Sellent de Translations, de Brian Friel (2014)— i se’n ressalten les afinitats i diferències, tant pel que fa a la tria dels materials lingüístics com als objectius dramatúrgics i ideològics.

Tant en una versió com en l’altra, la transgressió freqüent de les normes de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans respon a unes finalitats que, en el fons, reivindiquen la genuïnitat, la força expressiva i l’eficàcia dramàtica d’unes opcions lingüístiques que la normativa oficial es resisteix a acceptar.

Paraules clau: traducció teatral, normes gramaticals, registres, genuïnitat, adequació expressiva vs. correcció normativa.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here