z-logo
open-access-imgOpen Access
The (Inter)cultural Missing Link in Conference Interpreting
Author(s) -
Ana l. Leal Lobato
Publication year - 2019
Publication title -
hermes
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.759
H-Index - 7
eISSN - 1903-1785
pISSN - 0904-1699
DOI - 10.7146/hjlcb.v59i1.117044
Subject(s) - mediation , interpreter , sociology , intercultural communication , intercultural relations , sign (mathematics) , linguistics , identity (music) , epistemology , pedagogy , social science , aesthetics , mathematical analysis , philosophy , mathematics , computer science , programming language
The second half of the twentieth century brought about increased international contacts between people from different origins, which led to changes in the translation studies landscape, impacting conference interpreters as well. Although interpreting scholars acknowledge that interpreters are both linguistic and intercultural mediators, at first glance, culture and intercultural mediation appear to be neglected in the domain of conference interpreting, unlike the domains of community and sign language interpreting. In this paper, I conduct an analysis on how the established professional discourse and the scholarly literature have portrayed culture and intercultural mediation in conference interpreting. The analysis reveals various conceptualizations of culture and different stances regarding intercultural mediation. Amongst them, reductionist conceptualizations of culture seem to dominate; conceptualizations that have informed the conference interpreting pedagogy. However, this state of affairs contrasts sharply with the current culturally diverse interpreting landscape, what might have an impact on practice and professional identity.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here