z-logo
open-access-imgOpen Access
Textpatterns in a computer assisted translator's workstation
Author(s) -
Klaus Gommlich,
K. Förster
Publication year - 2015
Publication title -
hermes
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.759
H-Index - 7
eISSN - 1903-1785
pISSN - 0904-1699
DOI - 10.7146/hjlcb.v4i6.21454
Subject(s) - workstation , computer science , translation (biology) , programming language , natural language processing , software , artificial intelligence , operating system , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene
A software package for a computer-assisted translator's workstation should contain a special module which consists of a database of preferred textual structures in the source and target languages, (TEXTPAT I), as well as a processor of typical translation cases (TEXTPAT II). TEXTPAT I includes micro- and macrostructures at four levels (text type, text type variants, chunks, syntactic and lexical structures). TEXTPAT II consists of lists of items for which translation rules have to be applied. Both textpats contribute to the idea of a translator's expert system.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here