z-logo
open-access-imgOpen Access
Luthers oversættelse af Zakarias’ Bog
Author(s) -
Christian Højgaard Jensen
Publication year - 2016
Publication title -
dansk teologisk tidsskrift
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.101
H-Index - 2
eISSN - 1902-3898
pISSN - 0105-3191
DOI - 10.7146/dtt.v79i3.105793
Subject(s) - exposition (narrative) , philosophy , hermeneutics , logos bible software , christology , old testament , meaning (existential) , grammar , new testament , literature , theology , epistemology , art , linguistics
Luther’s Deutsche Bibel (1545) is a manifestation of Luther’s understanding of the Holy Scriptures as being intrinsically clear, in contrast to the four-fold hermeneutics that influenced both scholastics and spiritualists. This article analyzes Luther’s translation and exposition of the book of Zechariah. Three themes – salvation history, Christology and aesthetics – are argued to be fundamental to Luther’s understanding of Old Testament scripture and, hence, to his translation of Zechariah. These three themes are seen as concretizations of Luther’s all-encompassing assumption of Christ as the eternal Logos who pervades all of Scripture, an assumption that refuses to treat the text as asymbol. On the contrary, the meaning of the text is inherently bound to the grammar of the text, and this understanding explains Luther’s emphasis on the salvation history described in the Old Testament.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here