z-logo
open-access-imgOpen Access
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК КАК ПРОБЛЕМА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Author(s) -
Галина Васильевна Карманова,
Ивановская Гсха
Publication year - 2020
Publication title -
vestnik gumanitarnogo instituta ightu
Language(s) - Russian
Resource type - Journals
ISSN - 2713-3338
DOI - 10.6060/bhiisuct2020_222
Subject(s) - computer science
В статье рассматривается актуальная проблема адекватности перевода немецких пословиц и поговорок на русский язык на примере пословиц и поговорок о домашних животных. Источником материала послужили учебники по немецкому языку для сельскохозяйственных вузов, словари и интернет-ресурсы. Проведен анализ семантики данных лексических единиц немецкого языка и выявлены возможные трудности при переводе их на русский язык. Предлагаются некоторые методические приемы для правильного перевода пословиц и подбора русских эквивалентов для немецких пословиц, перевод которых отсутствует в словарях, но актуален для эффективной межкультурной коммуникации. В результате сопоставительного анализа русских и немецких пословиц делается вывод о необходимости глубокого изучения этого лексического пласта.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here