z-logo
open-access-imgOpen Access
La traducción literaria y la brecha de paralaje: reflexiones a partir de un cuestionario piloto
Author(s) -
Fruela Fernández
Publication year - 2010
Publication title -
monografías de traducción e interpretación
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.262
H-Index - 6
eISSN - 1989-9335
pISSN - 1889-4178
DOI - 10.6035/monti.2010.2.10
Subject(s) - humanities , philosophy
Historically, social research has alternated between conceptual opposites that social constructionism tries to reconcile. By analyzing the issues raised and responses given to a pilot questionnaire completed by literary translators, this article discusses approaches that could be applied to sociological research in literary translation. Special emphasis is placed on the undefined nature of literary translators as a group and on the usefulness of the “parallax gap” concept (Slavoj Žižek) as a dialectical, interdisciplinary method of analysis.La investigación social se ha movido históricamente entre oposiciones conceptuales que el construccionismo sociológico intenta superar. Mediante el análisis de las respuestas y los problemas planteados por un cuestionario piloto dirigido a traductores de literatura, se tratan una serie de planteamientos aplicables a la investigación sociológica de la traducción literaria. Se hace especial hincapié en la indefinición como grupo de los traductores literarios y se plantea la utilidad del concepto “brecha de paralaje” (Slavoj Žižek) como método de análisis interdisciplinar y dialéctico.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here