
An Actor Prepares e Rabota aktiora nad soboi, Tchast I: Uma comparação entre o Stanislávski inglês e o russo
Author(s) -
Sharon Marie Carnicke,
Felipe R. Carvalho
Publication year - 2021
Publication title -
urdimento
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2358-6958
pISSN - 1414-5731
DOI - 10.5965/1414573103422021e0702
Subject(s) - humanities , philosophy
O artigo compara a obra de Konstantin Stanislávski publicada em 1938, Rabota aktiora nad soboi, Tchast I (O trabalho do ator sobre si mesmo, Parte I), com a sua tradução em língua inglesa feita por Elizabeth Reynolds Hapgood e publicada em 1936, An Actor Prepares (Um ator se prepara). A comparação revela importantes diferenças que vão desde o tamanho do texto, o que indica um forte corte editorial, até alterações ou inconstâncias na escolha de determinados termos. Dessa forma, o artigo se debruça sobre as consequências que a tradução em língua inglesa traz para o entendimento do “sistema” no teatro estadunidense, sobretudo no século XX, e como as escolhas feitas pelo conselho editorial e pela tradutora, foram decisivas durante a transmissão e alteração do sentido do texto de Stanislávski e, portanto, de suas ideias.