z-logo
open-access-imgOpen Access
IMAGEN, IDENTIDAD Y TRADUCCIÓN EN LA VERSIÓN TEATRAL ITALIANA DE CINCO HORAS CON MARIO (2017)
Author(s) -
Nuria Pérez Vicente
Publication year - 2020
Publication title -
signa
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2254-9307
pISSN - 1133-3634
DOI - 10.5944/signa.vol29.2020.23426
Subject(s) - humanities , art
Resumen: La presente comunicación se plantea hacer un estudio, desde unpunto de vista pragmático, de las actividades de imagen e identidad en laversión teatral de Cinco horas con Mario, de Miguel Delibes. Se trata dever cuáles son los actos de habla emitidos por el personaje de Carmen y deestudiar cómo han pasado a la reciente traducción italiana (Delibes, 2017). Abstract: The present communication proposes to study, from a pragmaticpoint of view, the activities of image and identity in the theatrical version ofFive Hours with Mario, by Miguel Delibes. We want to see which speechacts are issued by Carmen’s character and how they have passed on to therecent Italian translation (Delibes, 2017).

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here