z-logo
open-access-imgOpen Access
Las lenguas romances y la evangelización granadina. La aportación de Hernando de Talavera y la liturgia en arábigo de Pedro de Alcalá
Author(s) -
Jesús R. Folgado García
Publication year - 2014
Publication title -
espacio, tiempo y forma. serie iii, historia medieval
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.124
H-Index - 1
eISSN - 2340-1362
pISSN - 0214-9745
DOI - 10.5944/etfiii.27.2014.12643
Subject(s) - conquest , humanities , art , arabic , philosophy , history , ancient history , linguistics

La intuición del confesor de Isabel la Católica, Hernando de Talavera, de promover la publicación de la «Gramática de la lengua castellana» de Nebrija buscaba la extensión de los nuevos valores que quería generar la nueva concepción de estado que promovían sus penitentes, así como la explicación comprensible de la fe cristiana. El uso de la lengua romance como vehículo transmisor de los valores que generaban la fe, fue usado también en la evangelización granadina tras su conquista, con los escritos del jerónimo fray Pedro de Alcalá, donde se promovía la celebración de la misa y la catequesis iniciática a la fe en arábigo. Seeking the publication of Nebrija’s «Gramática de la lengua castellana» was an intuitive move on the part of Hernando de Talavera, Isabel the Catholic’s confessor. Talavera sought the promotion of the values found in the concept of State advanced by his benefactors, as well as a new comprehensible means to explain the Christian faith. The use of the romance language as a means of transmission of the values derived from the faith were used in the evangelization of Granada after its conquest along with other writings of the Hieronymite friar, Pedro de Alcalá, who favored the celebration of mass and initial Christian catechism in Arabic.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here