
Sobre a tradução em Jacques Derrida
Author(s) -
Thaís Fernandes dos Santos
Publication year - 2021
Publication title -
cadernos cespuc de pesquisa. série ensaios
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2358-3231
pISSN - 1516-4020
DOI - 10.5752/p.2358-3231.2021n38p29-45
Subject(s) - philosophy , humanities
Busca-se refletir, nesta exposição, acerca das contribuições do pensamento de Jacques Derrida (1930-2004), a herança teórica do autor associada à Filosofia e à Literatura, na tentativa de compreender importantes conceitos, como escritura, ilegibilidade, jogo, perdão e, sobretudo, noções de relevância e de fidelidade em tradução. Parte-se, para tanto, de excertos do livro intitulado Gramatologia (1999) e de artigos e ensaios críticos, dentre eles, O que é uma tradução ‘relevante’? (2000), nos quais observa-se as preocupações filosóficas do pensador franco-argelino e a questão da quase intraduzibilidade, como um acontecimento da linguagem humana.