z-logo
open-access-imgOpen Access
Ecolalia de Luís Quintais: para uma proposta de tradução como procura do esquecimento
Author(s) -
Gaia Bertoneri
Publication year - 2021
Publication title -
cadernos cespuc de pesquisa. série ensaios
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2358-3231
pISSN - 1516-4020
DOI - 10.5752/p.2358-3231.2021n38p134-153
Subject(s) - humanities , art , philosophy
No presente artigo, pretendemos analisar a obra do poeta português contemporâneo Luís Quintais a partir da nossa própria experiência de tradução do português para o italiano como tentativa de investigação da mesma. Apresentaremos portanto o projeto da antologia poética Ecolalia, publicado em Itália pela editora LietoColle em 2018, cujo lançamento foi feito com a presença do autor no âmbito do Festival literário Pordenonelegge. O tema que relaciona a obra do autor e a estrutura da antologia italiana é a memória. Em primeiro lugar, apresentaremos a obra de Luís Quintais através de alguns poemas incluídos na antologia mencionada. Em segundo lugar, tentaremos assim aplicar à nossa reflexão sobre o trabalho de tradução aquilo que Walter Benjamin chamava processo de «reativação do eco do original» (Benjamin, 1962: 44) onde o esquecimento é a marca mais importante para estudar a obra do poeta português. Estudaremos esse aspecto tentando nos questionar sobre o sentido de ‘ecolalia’ debatido em Linguísticaa (HELLER-ROAZEN, 2007), que é também especialista em tradutologia e tradutor, evidenciando o papel da memória nos sujeitos afásicos. Por último, demostraremos como esse aspecto da memória se revela eficaz para o exercício de tradução quer na atividade de tradutores profissionais quer na nossa proposta de tradução do portuês para o italiano. Palavras-chave: Poesia Portuguesa Contemporânea. Luís Quintais. Tradução. Memória. Esquecimento.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here