z-logo
open-access-imgOpen Access
Different Gender, Different Arabic? The Case of Israel
Author(s) -
Torkel Lindquist
Publication year - 1970
Publication title -
acta orientalia
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 1600-0439
pISSN - 0001-6438
DOI - 10.5617/ao.5349
Subject(s) - arabic , variation (astronomy) , linguistics , alternation (linguistics) , sentence , style (visual arts) , word order , noun , conjunction (astronomy) , grammatical gender , modern standard arabic , psychology , literature , philosophy , art , physics , astronomy , astrophysics
The present article indicates that women and men write different Arabic in the Israeli press. These differences are observable in the frequency of main and secondary clauses (i.e. in sentence length and in variation), in word order, in the frequency of clauses containing adjectives, as well as those containing adverbs. We see these differences in the frequency of verbs without any visible noun, as well as in the choice of conjunction and the choice of particle of negating the past. These variations in Modern Standard Arabic (MSA) are due to the gender of the reader, as is the case with adjectives, where women writers use markedly fewer adjectives than men do, except when writing for men. But the variation is otherwise dependent on the gender of the writer. This alternation is not between grammatical or ungrammatical Arabic. Indeed, both genders write correct Arabic. Instead it is (mostly) a question of choice, of style.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here