z-logo
open-access-imgOpen Access
Paratext Translation Quality Assessment: The Annals of Imperial Rome as a Case Study
Author(s) -
Yin Hai-hong
Publication year - 2021
Publication title -
international journal of english linguistics
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 1923-8703
pISSN - 1923-869X
DOI - 10.5539/ijel.v11n6p34
Subject(s) - paratext , annals , quality (philosophy) , literature , linguistics , computer science , philosophy , history , art , epistemology , classics
Genette (1987) describes a paratext as the threshold between a reader and a text, which presents the text to the readers, and influences how the text is received. Based on Genette’s definition, this study makes further exploration of paratext translation and proposes that paratexts in translated works are constituted of the paratext in the original text and the additional parts from the translator and other participants. Mainly based on the translation assessment model proposed by Katharina Reiss, this essay suggests a three-principle model for the paratext translation quality assessment in historical text. Then mainly taking footnotes in The Annals as a case study, the essay explores the fundamental factors that influence the paratext translation quality in the historical text, and suggests taking the principles of completeness, preciseness, and conciseness into consideration.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here