
Analysis of Translation Methods of Figurative Language in Short Story
Author(s) -
Wahyu S. Hadjim,
Novriyanto Napu
Publication year - 2021
Publication title -
trans-kata
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2747-0555
DOI - 10.54923/transkata.v2i1.15
Subject(s) - hyperbole , simile , literal and figurative language , literal translation , linguistics , metaphor , figure of speech , translation (biology) , literal (mathematical logic) , computer science , dynamic and formal equivalence , natural language processing , machine translation , source text , philosophy , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene
This research was conducted to find out the translation methods applied by the translator in translating figurative language in O. Henry’s short stories. This descriptive analysis research took the data from nine short stories as the research documents. There were 19 data taken from those nine short stories. The data were collected by analysis of document. Based on the research findings, from nine short stories, seven simile, three metaphor, three hyperbole were literal translation, two simile were semantic translation, two hyperbole were communicative translation, one hyperbole was idiomatic translation, and one simile was translated free translation. In conclusion, the findings of the study indicated that the result of literal translation was significantly higher than others translation methods. The result is expected to be helpful to improve students’ and readers references of translation method.