
The problem of translating metaphorical ethnonyms into the native language
Author(s) -
Aida Mirzayeva,
AUTHOR_ID
Publication year - 2019
Publication title -
elmi xəbərlər
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2789-4614
pISSN - 2789-4606
DOI - 10.54414/gpsm2177
Subject(s) - political correctness , ethnic group , politics , originality , linguistics , first language , history , american english , sociology , political science , social science , anthropology , law , philosophy , qualitative research
At present, it seems relevant to study the specifics of translating metaphorical ethnonyms into the native language. Ethnonyms reflect the history of a nation, the originality of its culture and way of life, describe a person and his sphere of activity. The ethnonyms in English, which have now been formed into phraseological units, have a full historical confirmation, which indicates the absence of fiction by the English. It is the historical events that took place that influenced interstate and interethnic stereotypes, which in turn are a national picture of the world. Almost all nations contacted by British and Anglo-Saxon Americans since the 17th century, as well as nations that were at certain times the most dangerous economic rivals, received ethnic nicknames. Despite the fact that English ethnonyms do not reflect the principles of political correctness and tolerance, which were spoken about by the English, they are a consequence of the cultural picture of the world, therefore they must exist in the language.