z-logo
open-access-imgOpen Access
TRADUÇÃO DE HQ: O ESTUDO DE UMA TIRA DE CALVIN E HAROLDO EM TRÊS LÍNGUAS
Author(s) -
Rosa Yokota,
Jéssica Rodrigues Rosa
Publication year - 2019
Publication title -
revista x
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 1980-0614
DOI - 10.5380/rvx.v14i3.61721
Subject(s) - philosophy , humanities
Neste artigo, apresentamos algumas reflexões sobre a tradução de HQs a partir da análise da tradução de uma tira dos personagens Calvin e Haroldo, de Bill Watterson. A tira original está em inglês e as traduções, em espanhol e português.  Apesar de considerar as Modalidades de Tradução, de Aubert (1998), que focalizam o produto linguístico, aborda-se o texto como junção do desenho com o material linguístico, o contexto de circulação das traduções e os efeitos de sentido produzidos pelos elementos não verbais. Serão destacados: um aspecto sintático, o sujeito oracional, e as mudanças de sentido presentes nos textos traduzidos.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here