Open Access
Sobre um herbário ilustrado do início da Era Moderna traduzido para o português
Author(s) -
Fernando J. Luna
Publication year - 2016
Publication title -
revista brasileira de história da ciência
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2176-3275
pISSN - 1983-4713
DOI - 10.53727/rbhc.v9i2.163
Subject(s) - humanities , art , portuguese , philosophy , linguistics
Neste artigo, o longo percurso de fragmentos do conhecimento clássico sobre plantas medicinais da farmacopeia de Dioscórides, escrita em grego no primeiro século de nossa era, foi retraçado até chegar à língua portuguesa, depois de passar por várias traduções, expansões, modificações e compilações, realizadas por diferentes homens de ciência, ao longo do tempo. Em 1718, apareceram em língua portuguesa, na forma do livro Historia das plantas, publicado por Jean Vigier, boticário francês radicado em Lisboa. Alguns aspectos do trabalho de Vigier como autor e tradutor são discutidos à luz dos conceitos da área de estudos transdisciplinar formada pela intersecção entre a história das ciências e a história do livro, que tem se ocupado de estudar o papel da cultura impressa e seus agentes no desenvolvimento das ciências.