
Axiological coloring of anthropological paremias with the component “beauty” in languages of different systems
Author(s) -
Зайнаб Тагировна Таджибова
Publication year - 2022
Publication title -
vestnik adygejskogo gosudarstvennogo universiteta. seriâ filologiâ i iskusstvovedenie
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2410-3489
DOI - 10.53598/2410-3489-2021-3-282-83-88
Subject(s) - beauty , pride , theme (computing) , german , aesthetics , phenomenon , linguistics , sociology , art , epistemology , philosophy , computer science , theology , operating system
Выявляются и анализируются пословицы и поговорки, отражающие концепт «красота» в русской, английской, немецкой и лезгинской лингвокультурах. Материалом исследования послужили паремии разноструктурных языков. Выбор пословиц и поговорок в качестве материала для исследования обусловлен недостаточной изученностью паремий исследуемых языков с точки зрения выявления семантики лексических компонентов, экспрессивно-оценочных и выразительных средств, а также образной основы данных единиц. Целью исследования является выявление общих и разных составляющих концепта «красота» в русской, английской, немецкой и лезгинской лингвокультурах. Методика исследования основана на сравнительно-сопоставительном семантическом анализе, методе сплошной выборки и лингвокультурном анализе. Исследование показало, что в исследуемых культурах совпадает представление о красоте как о чем-то ярком, бросающемся в глаза; о скоротечности красоты; о важности других качеств человека (трудолюбие, порядочность, ум). Также было выявлено, что во всех исследуемых лингвокультурах противопоставляются красота и ум. Также русские отмечают, что красота редкое явление и часто отождествляют ее с молодостью. Стремление англичан к аккуратности, чистоте находит отражение в языковой картине мира и перекликается с темой красоты. В представлении лезгин красота влечет несчастья, также лезгины не гонятся за внешней красотой. Немцы считают, что красота может быть предметом гордости и важна для женщин, а также полагают, что красота не гарантирует счастливую жизнь. Proverbs and sayings reflecting the concept of “beauty” in Russian, English, German and Lezghin linguocultures are identified and analyzed. The research material included paroemias of languages of different structures. The choice of proverbs and sayings as a material for research is due to insufficient knowledge of the paroemias of the studied languages in terms of identifying the semantics of lexical components, expressive-evaluative and expressive means, as well as the figurative basis of these units. The aim of the study is to identify common and different components of the concept of "beauty" in Russian, English, German and Lezghin linguistic cultures. The research methodology is based on comparative semantic analysis, continuous sampling and linguocultural analysis. The research shows that the studied cultures have the same idea of beauty as something bright, striking; about the transience of beauty; about the importance of other human qualities (hard work, decency, intelligence). In all the studied linguocultures, beauty and mind are opposed. Also, Russians note that beauty is a rare phenomenon and often equate it with youth. The desire of the British for neatness, cleanliness is reflected in the linguistic picture of the world and resonates with the theme of beauty. In the view of Lezghins, beauty entails misfortune, and Lezgins also do not pursue external beauty. The Germans believe that beauty can be a source of pride and importance for women, and they also believe that beauty does not guarantee a happy life.