z-logo
open-access-imgOpen Access
Arabic-8 The Significans of Semantics in the form of Derived Verbs in the Holy Quran
Author(s) -
Aliya Akram
Publication year - 2021
Publication title -
al-iʿjāz taḥqīqī majallah barāʾe islāmiyyāt va insāniyyāt
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2707-1219
pISSN - 2707-1200
DOI - 10.53575/arabic9.v5.02(21).131-145
Subject(s) - linguistics , prefix , verb , meaning (existential) , root (linguistics) , transitive relation , semitic languages , arabic , mathematics , computer science , history , philosophy , epistemology , combinatorics
Arabic Language being the most significant among the Semitic Languages, is still growing due to its dynamic nature, letters are added to the tri-literal root verbs (الفعل الثلاثي المجرد) to increase the different aspects of meanings to original verbs. This increase may be in the form of Prefixes, Suffixes, and infixes and their meaning can be changed from transitive to intransitive. This article handles such transitions in the form of the verbs and its effects on the Meaning of the verbs in the Holy Quran. Hamza is among the additions that follow the verb and make it more transgressive. The form ((أفعل  is made by prefixing hamza (أ) with Fatha to the root form (فعل), for example:خرج - To go out أخرج - To drive outنزل - To descend أنزل - To bring outو بالحق انزلنٰه و بالحق نزلؕ (سورة الإسراء – ١٠٥) 

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here