z-logo
open-access-imgOpen Access
Traduzindo o dialeto do personagem chico bento do Português para libras por meio da Elis
Author(s) -
Aline Alkmin Camargo Spicacci,
Mariângela Estelita Barros
Publication year - 2018
Publication title -
revista sinalizar
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2448-0797
DOI - 10.5216/rs.v3i1.51152
Subject(s) - humanities , art
Este artigo descreve o trabalho de tradução de duas tirinhas do personagem Chico Bento, de Maurício de Sousa, do português para a Libras, por meio da escrita ELiS, sistema criado por Barros. A partir de reflexões de teóricos da tradução e um diagnóstico de Senghas, Kita e Özyurek sobre a Língua de Sinais Nicaraguense emergente, que serviu de referência para as nossas soluções tradutórias, traçamos um paralelo entre o dialeto do personagem Chico Bento e o dialeto dos surdos da Nicarágua, pois tanto um como outros se encontram em situação de isolamento em relação à cultura dominante. Na Nicarágua os surdos produzem sinais mais icônicos, com uso recorrente de classificadores, que foram igualmente utilizados pelo personagem Chico Bento em nossas traduções.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here