z-logo
open-access-imgOpen Access
“Ô Dieux!”: La traducción de los intensificadores en Cléopâtre captive de Étienne Jodelle
Author(s) -
Silvia Hueso Fibla
Publication year - 2021
Publication title -
thélème/thélème/revista de filología francesa
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 1139-9368
pISSN - 1132-1881
DOI - 10.5209/thel.77180
Subject(s) - humanities , philosophy
Este artículo presenta un análisis de la traducción de las estructuras de intensificación en la tragedia humanista de Étienne Jodelle, tanto en lo referente a las colocaciones de tipo léxico como en aspectos de tipo pragmático como las onomatopeyas o el uso de ciertos imperativos. Nos encontramos ante una obra cargada de matices de intensidad cuyo análisis nos ayuda a comprender cómo empieza a recuperarse la tragedia de la Antigüedad Clásica en el siglo XVI a través de una dramaturgia de la palabra.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here