
Víctor Hugo en El Salvador. Huellas del autor francés en publicaciones de este país
Author(s) -
Ma del Mar Jiménez Cervantes
Publication year - 2011
Publication title -
thélème/thélème/revista de filología francesa
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 1139-9368
pISSN - 1132-1881
DOI - 10.5209/rev_thel.2011.v26.10
Subject(s) - humanities , art , poetry , spanish literature , literature
This paper aims to identify, classify and analyze texts containing references to, quotations from, or translations of Victor Hugo’s work, published in El Salvador in the late nineteenth and early twentieth centuries. Among the forty-six texts analyzed, there are eight references, nine quotations and twenty-nine translated poems and prose texts, which, once compared to their French originals, have helped us define the differences between both versions.El objetivo de este artículo es identificar, cuando no se especifica el título, clasificar y analizar los textos publicados a finales del siglo XIX y principios del XX en El Salvador en los que hemos encontrado alusiones, traducciones o citas extraídas de obras de Victor Hugo. De los cuarenta y seis que suman en total, hay ocho referencias, nueve citas y veintinueve traducciones de poemas o de textos en prosa que hemos comparado con los originales, estableciendo las diferencias entre las dos versiones.Le but de cet article est d’identifier, lorsque le litre n’est pas donné, classer et analyser les textes publiés où il y a des références, des citations ou des traductions d’œuvres de Victor Hugo vers la fin du XIXème siècle et le commencement du XXème au Salvador. Parmi les quarante-six textes, il y a huit références, neuf citations et vingt-neuf traductions de poésies ou textes en prose que nous avons confrontés aux originaux en établissant les différences entre les deux versions