z-logo
open-access-imgOpen Access
Infiriendo el humor. Modelo de análisis para el español
Author(s) -
Leonor Ruiz Gurillo
Publication year - 2014
Publication title -
círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.298
H-Index - 6
ISSN - 1576-4737
DOI - 10.5209/rev_clac.2014.v59.46712
Subject(s) - polysemy , affect (linguistics) , linguistics , quality (philosophy) , code (set theory) , mode (computer interface) , psychology , philosophy , epistemology , computer science , set (abstract data type) , programming language , operating system
Este artículo examina el humor en español, de acuerdo con un modelo pragmático. Así, una explicación neogriceana (Rodríguez Rosique, 2009; 2013) muestra que la transgresión de la Cualidad puede alterar el trabajo estándar de los principios conversacionales, por medio de, por ejemplo, las marcas prosódicas. De hecho, la transgresión explícita de la Cualidad (por medio de un modo humorístico) puede afectar a los Principios de Cantidad, Manera y/o Informatividad. Se implican indicadores como los cuantificadores (a buenas horas), las expresiones marcadas como las unidades fraseológicas (¡que le parta un rayo [a alguien]!), el cambio de código –registro técnico/informal (¡me la suda!/melasuda/melasudina), la polisemia (coronas) o la paronimia (Estatut/vermut), con el objeto de obtener los efectos humorísticos.This article examines humor in Spanish, according to a pragmatic model. Thus, a neo-gricean explanation (Rodríguez Rosique, 2009; 2013) shows that the transgression of Quality may alter the standard working of Conversational Principles through e.g. prosodic markers. Thus, the explicit transgression of Quality (through a humorous mode) may affect to the Quantity-, Manner- or/and Informativity-Principles. Indicators like quantifiers (a buenas horas), marked expressions, such as phraseological units (¡que le parta un rayo [a alguien]!) or code-switching –technical/informal register (¡me la suda!/melasuda/melasudina), polysemy (coronas) or paronomy (Estatut/vermut) are implicated to obtain humorous effects.Este trabajo ha sido posible gracias al Proyecto I+D FFI2012-30941: “Innovaciones lingüísticas del humor: géneros textuales, identidad y enseñanza del español”

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here