
La enseñanza de las construcciones pasivas e impersonales a estudiantes sinohablantes de español
Author(s) -
Chuan-Chuan Lin
Publication year - 2021
Publication title -
círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.298
H-Index - 6
ISSN - 1576-4737
DOI - 10.5209/clac.71067
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Este estudio pretende profundizar, a través de los métodos analítico, contrastivo y traductológico, en la enseñanza de la pasividad e impersonalidad en la clase de español para estudiantes sinohablantes. Las expresiones pasivas e impersonales en español utilizan, entre otras estructuras lingüísticas, se + V, ser + p.p., se + CInd. + V y algunas construcciones de perífrasis verbales con verbos como quedar, ir, seguir o verse. En chino hay construcciones de 被bèi y otras variantes de valor pasivo: 為wé, 所suǒ, 給gě, 讓ràng, 由 yóu, 獲huò, 受shòu, 遭zāo, 挨āi, 為wéi...所suǒ, 經jīng, 任rèn y 叫jiào. Los resultados de este artículo muestran que, en chino y español, los conceptos de pasividad e impersonalidad pueden correlacionarse con facilidad y eficacia, lo que facilita la enseñanza de estas construcciones.