z-logo
open-access-imgOpen Access
Traduire l'ironie
Author(s) -
Katrien Lievois,
Pierre Schoentjes
Publication year - 2021
Publication title -
linguistica antverpiensia new series - themes in translation studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2295-5739
DOI - 10.52034/lanstts.v9i.259
Subject(s) - irony , interpretation (philosophy) , gesture , linguistics , meaning (existential) , salient , relevance (law) , reading (process) , literature , philosophy , epistemology , art , computer science , artificial intelligence , political science , law
Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art ’s more sophisticated representations. An intriguing characteristic of art and speech, irony ’s power and relevance reaches well beyond the enclaves of academic research and reflection. Translating irony involves a series of interpretative gestures which are not solely provoked by or confined to the act of translation as such. Even when one does not move between languages, reading irony always involves an act of interpretation which ‘translates’ a meaning out of a text that is not ‘given’. This article offers a critical survey of the literature on the translation of irony while aiming to monitor and explain the techniques and challenges involved in its translation.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here