z-logo
open-access-imgOpen Access
The effect of Translation Memory tools in translated Web texts: Evidence from a comparative product-based study
Author(s) -
Miguel A. Jiménez-Crespo
Publication year - 2021
Publication title -
linguistica antverpiensia new series - themes in translation studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2295-5739
DOI - 10.52034/lanstts.v8i.252
Subject(s) - computer science , consistency (knowledge bases) , quality (philosophy) , contrast (vision) , linguistics , productivity , natural language processing , product (mathematics) , translation (biology) , replicate , contrastive analysis , artificial intelligence , information retrieval , world wide web , mathematics , chemistry , statistics , philosophy , biochemistry , geometry , epistemology , messenger rna , gene , economics , macroeconomics
Translation Memory tools have been widely promoted in terms of increased productivity, quality and consistency, while translation scholars have ar-gued that in some cases they might produce the opposite effect. This paper investigates these two related claims through a corpus-based contrastive analysis of 40,000 original and localized Web pages in Spanish. Given that all Web texts are localized using TM tools, the claim of increased quality and consistency is analyzed in contrast with Web texts spontaneously pro-duced in Spanish. The results of the contrastive analysis indicate that local-ized texts tend to replicate source text structures and show higher numbers of inconsistencies at the lexical, syntactic and typographic levels than non-translated Web sites. These findings are associated with lower levels of quality in localized texts as compared to non-translated or spontaneously produced texts.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here