z-logo
open-access-imgOpen Access
Semic verbalisation: A systematic procedure for the replication of meaning in translating lexical items
Author(s) -
Adolfo M. García
Publication year - 2021
Publication title -
linguistica antverpiensia new series – themes in translation studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2295-5739
DOI - 10.52034/lanstts.v7i.209
Subject(s) - quine , meaning (existential) , computer science , translation (biology) , perspective (graphical) , replication (statistics) , word (group theory) , linguistics , cognitive science , natural language processing , epistemology , artificial intelligence , philosophy , programming language , psychology , mathematics , chemistry , biochemistry , statistics , messenger rna , gene
The purpose of this article is to introduce a systematic translation procedure called Semic Verbalisation (SV), which draws on componential analysis so as to first lexicalise and then translate a word's sense components. While construing a hybrid denotational-mentalistic conception of meaning, a series of steps will be formulated that are useful for solving various prac-tical translation problems. The procedure is based on philosophy of lan-guage (Russell, Tarski, Frege, Quine and Wittgenstein), linguistics (Katz & Fodor) and translation studies (in particular Newmark). Its practical appli-cations for translation studies will be illustrated, and, in the discussion, its advanta ges and drawbacks will be scrutinised from both a theoretical and a practical perspective

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom