z-logo
open-access-imgOpen Access
Multilingualism, language contact and translation in Walter Scott’s Scottish novels
Author(s) -
F. Martínez de Toda
Publication year - 2021
Publication title -
linguistica antverpiensia new series - themes in translation studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2295-5739
DOI - 10.52034/lanstts.v4i.131
Subject(s) - multilingualism , multiculturalism , variety (cybernetics) , linguistics , pronunciation , diversity (politics) , order (exchange) , history , sociology , philosophy , anthropology , computer science , finance , artificial intelligence , economics , pedagogy
In his Scottish novels, Walter Scott foregrounded the multilingual and multidialectal situation of Scotland. He not only made a deliberate effort to reflect the different linguistic varieties in the dialogues, but also, through his narrators, drew his readers’ attention to the variety being used or the pronunciation employed. Since Scott is writing about post- Union Scotland, he implies that the United Kingdom is a multilingual and multicultural society, and that the British have to be aware of this in order to make their union stronger in its diversity, by preserving national cultural identities and values. Evidence is given from three of Scott’s most relevant Scottish novels.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here