z-logo
open-access-imgOpen Access
Narratives in conflict and the limits on the interpreter’s agency: A case study from the UN Peacekeeping mission in Lebanon
Author(s) -
Yolanda Moreno-Bello
Publication year - 2021
Publication title -
linguistica antverpiensia new series - themes in translation studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2295-5739
DOI - 10.52034/lanstts.v20i.597
Subject(s) - interpreter , agency (philosophy) , context (archaeology) , narrative , mediation , sociology , software deployment , public relations , linguistics , political science , psychology , social psychology , history , computer science , social science , archaeology , operating system , philosophy , programming language
This article presents a socio-linguistic analysis of interpreting in conflict zones and paints a picture of the limits on the interpreter’s agency when working in the field. It focuses on the interpreter’s behaviour towards cultural and linguistic barriers in communication between foreign military personnel and the civilian population in Lebanon. The aim is to analyse the level of agency that the interpreter has when working in a military deployment, taking into account the context and the narrative features that require mediation. Data were gathered through interviews with interpreters in Lebanon and analysed by applying narrative theory. Knowing and appreciating both the theoretical context and the linguistic and cultural barriers identified through the analysis are fundamental to understanding the difficult role that the interpreter-mediator plays in conflict settings and to reflecting on interpreter training that is appropriate to this context.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here