
Cohesion and Coherence in Technical Translation: The Case of Demonstrative Reference
Author(s) -
Monika Krein-Kühle
Publication year - 2021
Publication title -
linguistica antverpiensia new series - themes in translation studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2295-5739
DOI - 10.52034/lanstts.v1i.5
Subject(s) - demonstrative , cohesion (chemistry) , equivalence (formal languages) , linguistics , german , dynamic and formal equivalence , coherence (philosophical gambling strategy) , pronoun , computer science , natural language processing , inference , reflexive pronoun , determiner , artificial intelligence , mathematics , philosophy , machine translation , physics , statistics , noun , quantum mechanics
This paper examines cohesion and coherence within the larger framework of an equivalence-relevant investigation based on a theoretically well-founded translation comparison and a highly refined translation corpus. Cohesion is analysed at the textual, more specifically at the sentential/supra-sentential, level taking due account of the underlying coherence operating at the text¬in-context level. The research investigates and exemplifies the English demonstrative determiner/pronoun ‘this’ as a cohesive device of reference and its German potential equivalents, and indicates trends in translation solutions. The results of this analysis will show that coherence – established by the interaction of intended sense and informed inference – is upheld in the German TT by cohesive means which, though occasionally quite different from their ST counterparts, contribute toward achieving “equivalence in difference” (Jakobson [1959]1992) at the overall text-in-context level.