z-logo
open-access-imgOpen Access
Pénétrer la boîte noire du traducteur
Author(s) -
Antin Fougner Rydning
Publication year - 2021
Publication title -
linguistica antverpiensia new series - themes in translation studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2295-5739
DOI - 10.52034/lanstts.v1i.20
Subject(s) - norwegian , interpretation (philosophy) , computer science , think aloud protocol , translation (biology) , task (project management) , natural language processing , cognition , test (biology) , linguistics , psychology , artificial intelligence , human–computer interaction , programming language , philosophy , engineering , neuroscience , messenger rna , biochemistry , chemistry , systems engineering , usability , gene , paleontology , biology
A combination of the two process-oriented approaches to studying profes-sional translation online: (i) verbal reporting, better known as TAP (think-aloud protocols), and (ii) Translog, a program used for logging keyboard activity, yields interesting data about what goes on in the translator ’s mind during a translation task. Assuming that our interpretation of metaphorical expressions depend upon conceptual metaphors, examples selected from the online data of two experienced professional Norwegian translators are used to show how the translation of metaphorical concepts are handled. Possible ways of using the above-mentioned online data qualitatively to test the hypothesis according to which translation is more than an interlinguistic comparison, requiring the mobilisation of cognitive complements in the reformulation phase, are also suggested.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here