
Sobre a tradutibilidade da forma de escuta nas artes verbais
Author(s) -
Hugo Simões
Publication year - 2020
Publication title -
eutomia
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 1982-6850
DOI - 10.51359/1982-6850.2019.244650
Subject(s) - humanities , philosophy , art
A escuta está intimamente relacionada ao fazer tradutório. Este artigo investiga essa relação, trilhando um caminho que vai da arqueoacústica até a ideia de performance proposta por Paul Zumthor, e tem como grandes interlocutores pensadores ameríndios e estudos etnográficos recentes. A ideia de forma aqui proposta se relaciona a intelectuais da então chamada “etnopoética”, bem como de autores que refletiram sobre poesia após a Shoah, como Paul Celan. Quanto aos efeitos da escuta sobre a relação tradutória, faz-se uma retomada das ideias benjaminianas de magia e memória, além de uma releitura de seu Die Aufgabe des Übersetzers (“A tarefa do tradutor”). Poética, magia e performance são pensadas por meio da chave da escuta, a qual, ao final, aproxima a tradução à ideia de sotaque.