z-logo
open-access-imgOpen Access
Automatic Extraction of Semantic Roles in Support Verb Constructions
Author(s) -
Ignazio Mauro Mirto
Publication year - 2021
Publication title -
international journal on natural language computing (print)/international journal on natural language computing
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2319-4111
pISSN - 2278-1307
DOI - 10.5121/ijnlc.2021.10301
Subject(s) - paraphrase , transitive relation , linguistics , verb , computer science , artificial intelligence , natural language processing , translation (biology) , syntax , philosophy , mathematics , combinatorics , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene
This paper deals with paraphrastic relations in Italian. In the following sentences: (a) Max strappò delle lacrime a Sara 'Max moved Sara to tears' and (b) Max fece piangere Sara 'Max made Sara cry', the verbs differ syntactically and semantically. Strappare 'tear/rip/wring' is transitive, fare ‘have/make’ is a causative, and piangere 'cry' is intransitive. Despite this, a translation of (a) as (b) is legitimate and therefore (a) is a paraphrase of (b). In theoretical linguistics this raises an issue concerning the relationship between strappare and fare/piangere in Italian, and that in English between move and make. In computational linguistics, can such paraphrases be obtained automatically? Which apparatus should be deployed? The aim of this paper is to suggest a pathway with which to answer these questions.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here