
Do projeto de tradução de Liffey Swim, de Jessica Traynor, para o processo de tradução do poema sin-eater
Author(s) -
Monique Pfau,
Sanio Santos da Silva,
Noélia Borges de Araújo
Publication year - 2019
Publication title -
ilha do desterro
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.223
H-Index - 6
eISSN - 2175-8026
pISSN - 0101-4846
DOI - 10.5007/2175-8026.2019v72n2p87
Subject(s) - poetry , irish , art , literature , identity (music) , humanities , philosophy , linguistics , aesthetics
Liffey Swim is a book of poems by the Irish writer Jessica Traynor (2015). It features characteristics to contemporary Irish literature, such as Irish identity and local culture related to other cultures. The Liffey Swim translation project takes into account Irishness alongside the theoretical and methodological reflections on translation of poetry through translation stages that observed form and content. This article presents a two-step result from the translation process of one of the poems, Sin-eater. The poem depicts a death ritual in Ireland, one of the defining themes of Irish literature. The first stage comprises the result of a cultural and linguistic revision, while the second stage focused on the rhythm and other phonetic aspects, for the reconstruction of image and spirit.