z-logo
open-access-imgOpen Access
Textos Silenciados e Textos Traduzidos: Os Exílios de Hilda Siri da Literatura Brasileira de Expressão Alemã
Author(s) -
Celeste Henrique Marquês Ribeiro de Souza
Publication year - 2021
Publication title -
cadernos de tradução
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
H-Index - 1
eISSN - 2175-7968
pISSN - 1414-526X
DOI - 10.5007/2175-7968.2021.e83241
Subject(s) - humanities , art
A palavra exílio, no âmbito da literatura, conduz de imediato a imaginação para o período nazista. No entanto, houve exílios anteriores e posteriores. Igualmente, quando se ouve a palavra, o horizonte da explícita perseguição política se impõe. A pergunta que se faz é se não haveria outras causas, outras circunstâncias para o ser/sentir-se exilado? Se o conceito não atravessaria as fronteiras da e(i)migração? Se, por exemplo, os imigrantes de língua alemã no Brasil (e descendentes) e sua produção literária silenciada não poderiam testemunhar esse modo de estar no mundo? O projeto “Literatura brasileira de expressão alemã” vem se empenhando em organizar esses textos e traduzi-los para o português para que pesquisas possam germinar sobre o assunto. Hilda Siri é um exemplo.Palavras-chave: Brasil alemão, literatura de imigração, literatura de minorias. 

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here