z-logo
open-access-imgOpen Access
Piazza Navona e Outros Cantos: Haroldo de Campos e a Transbrasilizzazione Inédita de Lucio Mariani
Author(s) -
Sílvia Regina
Publication year - 2021
Publication title -
cadernos de tradução
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
H-Index - 1
eISSN - 2175-7968
pISSN - 1414-526X
DOI - 10.5007/2175-7968.2021.e72524
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Neste trabalho apresenta-se a correspondência inédita entre Haroldo de Campos e o poeta e tradutor italiano Lucio Mariani, além de seis densos e rebuscados poemas de Mariani traduzidos por Haroldo em traduções também inéditas e em várias versões, acompanhadas pelas observações de Mariani. Discute-se rapidamente a questão da tradução de textos poéticos, assim como a teoria haroldiana da tradução, além de traçar um paralelo entre o pequeno acervo de cartas entre Haroldo e Mariani e o grande e precioso acervo de correspondências trocadas ao longo dos anos por Guimarães Rosa e seus tradutores, a exemplificar como estas correspondências desempenhem um papel importante para o estudo da criação do autor, por um lado, e da criação do tradutor, pelo outro, dando evidentemente às traduções o estatuto de outros originais. Na transcriação destes seis poemas, constata-se a diversidade dos conceitos de tradução de Haroldo e de Mariani, que, talvez por se tratar de textos de autoria dele, demonstra-se muito mais fiel à letra dos poemas.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here