z-logo
open-access-imgOpen Access
Un Voyage à travers les idées en Amazonie au XVIIIE siècle: La Comdamine, tradução e cultura
Author(s) -
Samuel Lucena de Medeiros,
Tatiana de Lima Pedrosa Santos,
Walter Carlos Costa
Publication year - 2020
Publication title -
cadernos de tradução
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
H-Index - 1
eISSN - 2175-7968
pISSN - 1414-526X
DOI - 10.5007/2175-7968.2020v40n2p16
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Este trabalho objetiva o diálogo entre História, Antropologia e Estudos da Tradução, com enfoque na Tradução Cultural. Para tal, parte-se do exemplo dos relatos deixados pelo cronista e viajante francês La Condamine, que expedicionou a Amazônia em finais da primeira metade do século XVIII, publicando seus registros quando de seu retorno ao continente europeu. Utiliza-se aqui recentes discussões, através das quais se torna possível entrever nos relatos indicações do uso da tradução cultural, em suas diferentes instâncias. Apresenta-se uma breve introdução, seguida de contextualização teórico-epistemológica e histórica concernente ao trabalho do cientista francês e sua figura científica. Aborda-se também a tradução cultural e como pode ser pensada, de forma a preparar o leitor para o próximo tópico, que entrecruzando as discussões anteriores, mostra exemplos de tradução cultural nos textos de La Condamine em várias manifestações, sejam elas idiomáticas, linguísticas ou etnocêntricas e das considerações finais. A partir da abordagem proposta e das discussões desenvolvidas, pode-se pensar em diferentes formas de leitura de registros históricos dos viajantes, destacando-se o potencial que apresentam para análises nos campos dos estudos culturais e tradutórios, dentre os quais os do autor analisado são ricos exemplos do contato com o “outro”.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here