z-logo
open-access-imgOpen Access
No princípio era a palavra, mas a palavra foi traduzida para os sinais
Author(s) -
Emerson Cristian Pereira dos Santos
Publication year - 2018
Publication title -
cadernos de tradução
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
H-Index - 1
eISSN - 2175-7968
pISSN - 1414-526X
DOI - 10.5007/2175-7968.2018v38n3p93
Subject(s) - humanities , philosophy , art , political science
Além do que é considerado sacro pelas religiões judaico-cristãs, a Bíblia também está repleta de poesia, e sua tradução para a Libras pode nos ajudar a compreender de que maneira se constituem os repertórios de tradução no polissistema literário da cultura surda brasileira. Neste artigo, trago reflexões sobre a relação entre ideologia, tradução e literatura na formação de repertórios literários da cultura surda, a partir da tradução da Bíblia.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here