
<b>Análisis de la traducción al español de la página web del portal del ministerio brasileño de turismo.</b><br>DOI: 10.5007/2175-7968.2011v1n27p51
Author(s) -
Antonio Messias Nogueira da Silva
Publication year - 2011
Publication title -
cadernos de tradução
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
H-Index - 1
eISSN - 2175-7968
pISSN - 1414-526X
DOI - 10.5007/2175-7968.2011v1n27p51
Subject(s) - humanities , art
El objetivo principal de este estudio es realizar un análisis traductológico de la página web de publicidad turística del Ministerio Brasileño de Turismo, escrita originalmente en portugués de Brasil y traducida al español. En especial, realizaremos un estudio de los tipos de errores traductológicos que comete el traductor de esa página en relación al par de lenguas portugués-español y la especialidad traductológica. Además analizaremos las estrategias utilizadas por el traductor de esta página de publicidad, teniendo en cuenta el aspecto verbal y no verbal de la página web.El objetivo principal de este estudio es realizar un análisis traductológico de la página web de publicidad turística del Ministerio Brasileño de Turismo, escrita originalmente en portugués de Brasil y traducida al español. En especial, realizaremos un estudio de los tipos de errores traductológicos que comete el traductor de esa página en relación al par de lenguas portugués-español y la especialidad traductológica. Además analizaremos las estrategias utilizadas por el traductor de esta página de publicidad, teniendo en cuenta el aspecto verbal y no verbal de la página web