z-logo
open-access-imgOpen Access
Translating Homer / Traduzindo Homero
Author(s) -
Samuel Johnson,
Gustavo Althoff,
Mauri Furlan
Publication year - 2016
Publication title -
scientia traductionis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 1980-4237
DOI - 10.5007/1980-4237.2014n16p20
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Samuel Johnson (1709-1784), crítico, ensaísta, jornalista, poeta, educador e lexicógrafo, é considerado uma das personalidades mais proeminentes no mundo intelectual da Bretanha do século XVIII. Em 1777, ele recebeu a proposta de um grupo de livreiros para escreveruma série de vidas de poetas ingleses, e entre 1779-81 foi publicada a obra TheLives of the English Poets, a qual contém a vida de Alexander Pope (1688-1744),de onde extraímos o excerto abaixo. (Robinson, 2002). Samuel Johnson elogia o trabalho de Pope na tradução de Homero e a sua contribuição para a versificação em inglês. E observa que a tradução de Pope não é fiel e não tem a simplicidade do original. Johnson, contudo, justifica as variações apresentadas por Pope em sua tradução em razão da distância existente entre aslínguas, as épocas, os lugares.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here