
Translating Homer / Traduzindo Homero
Author(s) -
Samuel Johnson,
Gustavo Althoff,
Mauri Furlan
Publication year - 2016
Publication title -
scientia traductionis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 1980-4237
DOI - 10.5007/1980-4237.2014n16p20
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Samuel Johnson (1709-1784), crítico, ensaísta, jornalista, poeta, educador e lexicógrafo, é considerado uma das personalidades mais proeminentes no mundo intelectual da Bretanha do século XVIII. Em 1777, ele recebeu a proposta de um grupo de livreiros para escreveruma série de vidas de poetas ingleses, e entre 1779-81 foi publicada a obra TheLives of the English Poets, a qual contém a vida de Alexander Pope (1688-1744),de onde extraímos o excerto abaixo. (Robinson, 2002). Samuel Johnson elogia o trabalho de Pope na tradução de Homero e a sua contribuição para a versificação em inglês. E observa que a tradução de Pope não é fiel e não tem a simplicidade do original. Johnson, contudo, justifica as variações apresentadas por Pope em sua tradução em razão da distância existente entre aslínguas, as épocas, os lugares.