z-logo
open-access-imgOpen Access
De Top Cat a Don Gato: acerca del doblaje de animación
Author(s) -
Jorgelina Orfila,
Francisco Ortega-Grimaldo
Publication year - 2018
Publication title -
con a de animación
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.103
H-Index - 1
eISSN - 2173-6049
pISSN - 2173-3511
DOI - 10.4995/caa.2018.9654
Subject(s) - humanities , art
De todas las animaciones de Hanna-Barbera, Top Cat (1961-1962) fue, y sigue siendo, ampliamente popular en México como Don Gato y su Pandilla. Al adaptar el libreto y dar voz a los personajes, traductores y actores de voz locales aseguraron el éxito de la serie, cuya historia se centra en los fallidos planes para enriquecerse de seis gatos callejeros de la ciudad de Nueva York. Aunque su condición marginal facilitó la atracción del público, fueron la traducción y el doblaje los que aseguraron su incondicional aceptación en México al trasformar estos gatos en personajes fácilmente asimilables. Don Gato ilustra cómo los países latinoamericanos logran apropiarse de los productos hegemónicos norteamericanos para difundir temáticas locales: mientras el componente visual se mantiene inalterado, el diálogo y las voces de los personajes son, inconfundiblemente, mexicanos.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here