
Quando o escravo vira africano
Author(s) -
Lilia Katri Moritz Schwarcz
Publication year - 1993
Publication title -
travessia
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2594-7869
pISSN - 0103-5576
DOI - 10.48213/travessia.i17.382
Subject(s) - humanities , art
Qual o significado do termo estrangeiro? Formalmente, estrangeiro é todo aquele que não faz parte da comunidade de cidadãos de determinada nação. No dicionário, é o indivíduo “de nação diferente daquela a que se pertence” . No entanto, longe da definição precisa do léxico, ou do didatismo de certas explicações, estrangeiro é antes uma noção em construção, um objeto de barganha c negociação: ser ou não ser estrangeiro faz parte da especificidade da história de cada local. Nem sempre um estrangeiro é considerado como tal por todos, e em todas as situações. Aí está uma definição escorregadia que exige contextualizaçõesmaisabrangcntes. O que se pretende neste artigo, portanto, é discutir teoricamente a situação do estrangeiro, enquanto personagem que vive uma condição específica de limiaridade e alteridade. Na fronteira entre a aceitação social e a rejeição, o estrangeiro vivência a mais pura limiaridade, na medida em que sua inserção social é sempre objeto de barganha e de transformação. Isto é, se por vezes um estrangeiro é visto como um igual entre iguais já em outros momentos sua condição diversa é ínflacionada no sentido de excluí-lo da sociedade que até entãoo assimilava. Por outro lado, pode-se dizer que a definição primeira do estrangeiro é construída de forma contrastiva. Caracterizado pela oposição que estabelece com os demais membros do grupo, o estrangeiro é o diferente do “nós” comum, aquele que escapa a uma identidade local prévia e constanlemente redefinida. [...]